Some cranes made their feeding grounds on some plowlands newly sown with wheat. For a long time the Farmer, brandishing an empty sling, chased them away by the terror he inspired; but when the birds found that the sling was only swung in the air, they ceased to take any notice of it and would not move. The Farmer, on seeing this, charged his sling with stones, and killed a great number. The remaining birds at once forsook his fields, crying to each other, “It is time for us to be off to Liliput[1]: for this man is no longer content to scare us, but begins to show us in earnest what he can do.”

Moral of the story: If words suffice not, blows will follow.
[1] I think this just means, “off to somewhere else” because Liliput is a misspelling of a place in England, and Aesop was Greek. European cranes currently migrate from Scandinavia to Spain, but maybe they flew to different destinations back in Aesop’s day.
I will now attempt to climb out of this informational rabbit hole I seem to have fallen down.